Cena en un ático con techo de vidrio

Tokio hoy. Sátira contemporánea sobre el Dunning-Kruger social

relato · sátira contemporánea

Cena en un ático
con el techo de vidrio

o sobre el Dunning-Kruger social

✦ ✦ ✦

Por fin es viernes y el cielo de Tokio luce tan vacío como siempre. Un grupo de amigos está reunido inaugurando un ático inmaculadamente blanco, no hay tabiques y el techo es de vidrio. Jaime, el anfitrión, acaba de abrir la puerta a un hombre de unos cuarenta que sostiene en la mano derecha una caja de bombones de marca blanca mientras mira perplejo a su alrededor.

Tomás

Jaime luce un jersey de cachemira sobre los hombros a modo de capa de superbrillo social.

Jaime

Carla, una mujer un poco más joven que ellos, está mirando su reflejo en una cuchara de postre.

Carla

Nico, el economista, otro hombre de edad similar, sirve un Vega Sicilia como si bendijera a los allí presentes.

Nico

Manuela se hace un selfie con Nico sirviendo vino al fondo.

Manuela
Miguel

Jaime se coloca bien la capa-jersey.

Jaime
Miguel

Habla Miguel, el hombre de las gafas de sol, mientras apoya la copa en el borde de la mesa. La deja demasiado al límite. La copa se inclina despacio. Una gota de vino resbala y queda un instante sostenida en el aire. El recipiente vuelve a su posición inicial y la gota cae manchando el suelo blanco con un borrón carmesí.

Tomás mira la manchita y resopla mientras deja la caja de bombones cerrada sobre la mesa.

Tomás
Carla

Nico se pasa la mano por el pelo.

Nico

Tomás está mirando por la ventana la Tokyo Skytree iluminada

Jaime se acerca al ventanal con la copa en la mano y bambolea el vino.

Jaime
El vino sigue meciéndose lentamente, de forma casi hipnótica, de un lado a otro de la copa.
Nico

Carla asiente con la cabeza como si acabara de descubrir la rueda.

Carla

Nico levanta el teléfono como si enseñara un trofeo.

Nico

Miguel eleva su copa hasta la altura de las gafas de sol.

Miguel

Nico brinda con Miguel.

Nico

Jaime señala la tabla de quesos con la copa.

Jaime

Carla señala el tofu con la barbilla.

Carla

Nico se pasa de nuevo la mano por el injerto capilar.

Nico
Miguel
Tomás

Jaime abre los brazos.

Jaime
Tomás

Manuela pone expresión de iluminada.

Manuela

Carla se toca el muslo por encima del pantalón, como si ya estuviera tatuándose algo importante.

Carla

Tomás mira su copa. El vino es bueno. Mira alrededor y nadie ha cenado, pero todos sonríen como si estuvieran saciados. Durante un instante parece que va a responder. Bebe. Observa la copa que alguien balancea y dos gotas de vino se desprenden. No caen, se quedan flotando en el aire, despacio, girando una alrededor de la otra como un sistema binario en miniatura en equilibrio perfecto encima de la mesa.

El queso-tofu sigue intacto sobre la tabla de madera. Nadie lo ha tocado.

Un teléfono vibra.

«En Europa, la verdad reside en aquello que se descubre; mientras que en Japón, lo más importante es lo que está escondido y latente.»

Lafcadio Hearn

✦   Glosario de palabras japonesas   ✦

Ma — el intervalo, la pausa, el vacío consciente

En la estética y el pensamiento japonés, ma no es una ausencia pasiva, sino un espacio activo y lleno de posibilidades. Es el silencio entre dos notas que da sentido a la música, el tiempo vacío entre dos palabras que enfatiza su significado, el hueco deliberado que permite que la energía fluya. En el diseño y la arquitectura, ma es el respiro que convierte un espacio vacío en algo tan valioso como los objetos que lo rodean. Aprender a ver el ma es aprender a valorar lo que no está, lo que espera, lo que respira.

Wabi-sabi 侘寂 — la belleza de lo imperfecto, lo incompleto y lo transitorio

Wabi evoca la sencillez austera, la humildad, la belleza de lo despojado; sabi se refiere al paso del tiempo, al rastro que la edad y el uso dejan en los objetos: una grieta, un desgaste, una pátina. Juntos, wabi-sabi es una cosmovisión que encuentra encanto en lo efímero: una hoja que se marchita, una cerámica cuarteada reparada con oro (kintsugi), un muro oxidado. Es lo opuesto a la perfección pulida y simétrica: una invitación a aceptar que todo cambia, todo envejece y nada está completo. La grieta no es un error, es una historia.

Chōwa 調和 — armonía, equilibrio, integración

Aunque la palabra puede traducirse como «armonía», chōwa va más allá de la mera ausencia de conflicto. Es la búsqueda consciente de un equilibrio dinámico entre opuestos: interior y exterior, individuo y comunidad, tradición e innovación, esfuerzo y descanso. En el contexto de Akemi Tanaka, cuyo libro inspiró a Carla, es la habilidad práctica para encontrar la manera más equilibrada y sostenible de vivir. Chōwa no es rigidez ni inmovilidad: se parece más a la postura de un ciclista en movimiento, que ajusta constantemente su peso para no caerse. Es la sabiduría de no forzar, sino integrar.

logo_vadereto

Este cuento participa en VadeReto Junio 2026, puedes acceder a las demás historias pulsando sobre la imagen.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Enciende otro fuego

Sensibilidad digital

La muiñeira del diablo

Visto e ignorado

El mago de luz y la bruja de la niebla

Homoioi (Los iguales de Esparta)

Alicia en el país de las Matemáticas Democráticas

TPE: ODIN